Πριν από πενήντα χρόνια, τον Ιανουάριο του 1968, εκδόθηκε ένα άγνωστο ως τότε έργο του Τζέιμς Τζόις, το «Giacomo Joyce». Θέμα του έργου, ο ανεκπλήρωτος έρωτας ενός καθηγητή Αγγλικών προς μία μαθήτρια του αν και δεν αποκλείεται να ήταν και περισσότερες, στην Τεργέστη λίγο πριν τον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο.
Το πεζό ποίημα του ιρλανδού συγγραφέα περιλαμβάνει προσωπικές και επαγγελματικές του εμπειρίες. Ο πρωταγωνιστής της ιστορίας αποτελεί περσόνα του ίδιου του συγγραφέα. Μέσα από τη ζωή του ζωή του καθηγητή Αγγλικών Τζάκομο, παρακολουθούμε πολλά από τα βιώματα της ζωής του ίδιου του Τζέιμς Τζόις.
Η μαθήτρια είναι μια λιγομίλητη Εβραία που μειδιά συγκαταβατικά. […] Στα μάτια του ήρωα η εβραία κόρη δείχνει τόσο εύθραυστη και τόσο ποθητή όσο και μια πόρνη της Παντάουα, τόσο χυμώδης όσο ένα αχαλίνωτο πουλάρι και ακολουθεί καμαρωτό τη φοράδα μητέρα του. Τόσο απρόσιτη.
Κι αφού δεν την αγγίζει, προτιμά να τη φαντάζεται με μια εικόνα που μάλλον ανταποκρίνεται πιστότερα όχι σ’ εκείνη αλλά στον δικό του αδύναμο, άτολμο εαυτό. […] Ο Τζάκομο τη βλέπει ως κοτούλα, αλλά εκείνη του ξεφεύγει διαρκώς και μάλιστα κατά τραγική ειρωνεία ως ιψενική αμαζόνα.
Ο Τζόις επιλέγει ως χρόνο αυτής της ιστορίας τη δεκαετία που οδηγεί στον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο με απόγειο τα έτη 1911-1914, ενώ ως σκηνικό την Τεργέστη, την πόλη, όπου έζησε μαζί με τη σύντροφο του Νόρα Μπάρκναλ τα δεκαέξι πιο γόνιμα χρόνια της ζωής του.
Το βιβλίο «Giacomo Joyce» , των εκδόσεων Τόπος, είναι ένα κείμενο μικρό, μόλις 50 παραγράφων. Ωστόσο, η μετάφραση αυτών των 16 σελίδων θεωρούνται ίσως οι πιο απαιτητικές σε όλη την αγγλοσαξονική λογοτεχνία. Γι΄ αυτό και ο Άρης Μαραγκόπουλος επιχειρεί να τεκμηριώσει και να παρουσιάσει στον έλληνα αναγνώστη το έργο του Τζόις με τη σύγχρονη μετάφραση του, την αναλυτική εισαγωγή και τα διευκρινιστικά του σχόλια.
Ο σχολιασμός του μυθιστοριογράφου Άρη Μαραγκόπουλου συμπληρώνει την ιστορία του Τζέιμς Τζόις με ό,τι ο συγγραφέας δεν είπε, ξέχασε ή δεν τόλμησε να φανταστεί. Η ανάλυση του δίνει τη δυνατότητα στους αναγνώστες να διαβάσουν ένα λογοτεχνικό έργο που ξεφεύγει από τις απλοϊκές εκφράσεις και τις συνηθισμένες περιγραφές μιας ερωτικής ιστορίας. Εξηγεί τον τρόπο που σκέφτονται οι δύο πρωταγωνιστές και παράλληλα ερμηνεύει τις κινήσεις τους.
Ένα βιβλίο για μύστες και απαιτητικούς αναγνώστες.
Αποσπάσματα αντλήθηκαν από το βιβλίο : James Joyce Τζάκομο Τζόις, εισαγωγή, απόδοση, ερμηνευτικά σχόλια: Άρης Μαραγκόπουλος, εκδόσεις Τόπος